Übersetzungen für die Lebensmittelbranche

Food • Beverages • Marketing


Übersetzungsbüro für Lebensmittel-Marketing


Übersetzung Lebensmittel Deutsch Englisch Französisch Spanisch

Als zertifiziertes Übersetzungsbüro für die Lebensmittelbranche können wir Ihnen muttersprachliche Übersetzungen von Etiketten, Produktbeschreibungen, Werbeslogans, Betriebsanleitungen und anderen Texten aus dem Bereich Ernährungsindustrie in mehr als 50 Sprachen anbieten. Dank unserer langjährigen Erfahrung mit internationalen Auflagen und Kennzeichnungspflichten für Lebensmittelerzeugnisse werden wir den hohen Ansprüchen der Branche gerecht. Zögern Sie nicht, uns Ihre Dateien zur Textanalyse zukommen zu lassen! Wir erstellen Ihnen gerne ein kostenloses Angebot und beantworten Ihre Fragen in einem persönlichen Gespräch.


Übersetzungen für Food and Beverages

Mit technischer Nuanciertheit und umfangreicher Erfahrung in der Übersetzung von Texten für Food & Beverages werden wir den hohen Ansprüchen von Verbrauchern und Rechtsgebern gerecht. Für die Vermarktung Ihrer Produkte bieten wir Ihnen eine professionelle Transkreation an, damit Ihre Werbekampagne – Broschüren, Flyer, Kataloge, Claims und Slogans, Webseiten, Social-Media-Inhalte u.v.m. – auch beim ausländischen Zielpublikum Erfolg hat. Sämtliche Übersetzungsprojekte durchlaufen bei uns einen mehrstufigen Prozess der Qualitätskontrolle gemäss DIN EN ISO 17100.


Qualitätsgarantie

präzise, termintreu
zertifiziert

Für unsere Übersetzungen für die Lebensmittelbranche sprechen wir eine Qualitätsgarantie aus. Eine individuell auf die Anforderungen des Einsatzgebietes zugeschnittene Projektplanung, persönliche Kundenbetreuung, als auch ein abschliessendes Korrektorat sichern exzellente Ergebnisse in der Sprache Ihrer Wahl.

  • Qualität gemäss ISO 17100
  • Individuelle Wort- & Textdatenbank
  • Übersetzungsbüro an über 100 Standorten

Übersetzungsagentur für den Lebensmittelsektor

Die Lebensmittelindustrie spielt eine bedeutende Rolle für die deutsche Wirtschaft. Vor allen Dingen kleine und mittelständische Unternehmen – in circa 6.000 Betrieben arbeiten etwa 618.000 Beschäftigte – produzieren Lebensmittel mit hervorragender Reputation. Im Jahr 2019 konnte die Lebensmittelindustrie trotz der schwachen gesamtwirtschaftlichen Konjunkturentwicklung ihre Umsätze um 3,2% auf 185,3 Milliarden Euro steigern. (BMWi)

„Made in Germany“ – die deutsche Lebensmittelindustrie geniesst weltweit hohes Ansehen und ist für Qualität, Kundenorientierung und Lieferzuverlässigkeit bekannt. Mit einer Exportquote von 33,6% ist Deutschland der drittgrösste Lebensmittelexporteur am Weltmarkt. Insbesondere Fleischerzeugnisse, Süsswaren, Milchprodukte sowie Getränke sind Exportschlager. Die wichtigsten Absatzmärkte sind die Niederlande, Frankreich und Italien, aber auch China, die USA, die Schweiz und Russland. (BMWi)

Unabhängig davon, ob Lebensmittel im Inland oder im Ausland vertrieben werden, es besteht immer eine Kennzeichnungspflicht. Hierdurch soll sichergestellt werden, dass der Verbraucher beim Kauf von Lebensmitteln ausreichend informiert ist und frei wählen kann, welche Inhaltsstoffe er konsumieren möchte und welche nicht. Die Übersetzung von Lebensmittelbezeichnungen gehört fest zum Branchenalltag dazu.

Neben Lebensmitteln ist Deutschland aber auch für die Herstellung von relevanten Maschinen bekannt, Vakuumkühler, Turbokompaktmischer oder Metallsuchsysteme für die Produktinspektion sind nur einige der nennenswerten Technologien. Die diversen Betriebe der Lebensmittelindustrie haben im Jahr 2019 rund 3,9 Milliarden Euro in Maschinen investiert. Um der Instruktionspflicht nachzukommen, müssen Gebrauchsanleitungen für den internationalen Vertrieb in die Amtssprachen der Zielländer übersetzt werden.

Die Richtlinien für Übersetzungen in der Lebensmittelbranche variieren je nach Produkt und Land. Die Verantwortung für die Richtigkeit der Übersetzung liegt beim jeweiligen Hersteller, Händler oder Importeur. Fehler wirken sich nicht nur direkt auf die Kundenzufriedenheit aus, sondern können auch gravierende rechtliche Folgen haben. Aus diesem Grund kommt einer akkuraten und fehlerfreien Übersetzung eine enorme Bedeutung zu. Besonders wichtig ist hierbei, dass alle Rechtsnormen respektiert werden und die Inhalte auf das Zielpublikum abgestimmt werden.

Lebensmittel-Übersetzungen für den internationalen Vertrieb

Eine Produktbeschreibung, Etiketten oder Betriebsanleitungen garantieren im Ausland nur dann Verständlichkeit, wenn sie detailgetreu, fehlerfrei und an das Zielpublikum angepasst übersetzt wurden. Eine perfekte Beschreibung, die schlecht übersetzt ist, führt nicht nur zu Unzufriedenheit beim Kunden, sondern kann auch kostspielige rechtliche Konsequenzen haben. Umso wichtiger ist die Zusammenarbeit mit einem hoch qualifizierten Übersetzungsbüro mit langjähriger Branchenerfahrung. Unsere Übersetzer recherchieren neben den üblichen Tools wie Sistrix, Google Webmaster Tools oder Ahrefs auch direkt im Zielland – ihrer Heimat. Sichern Sie sich professionelle Übersetzungen auf Deutsch, Englisch, Französisch oder einer anderen Sprache, um den internationalen Erfolg Ihres Produktes zu garantieren.

Fachübersetzungen für Lebensmittel-Marketing


Wir bieten langjährige Übersetzungserfahrung in der Lebensmittelbranche. Um Ihre Inhalte perfekt den Ansprüchen von Rechtsgebern und Verbrauchern im Ausland anzupassen – Mängel führen nicht nur zu Kundenunzufriedenheit, sondern können auch rechtliche Konsequenzen haben –, arbeiten wir mit einem umfangreichen Netz an hoch qualifizierten und technisch versierten muttersprachlichen Übersetzern zusammen. Hierbei kommt modernste Software zum Einsatz, und wenn erwünscht, erstellen wir an Ihre Bedürfnisse angepasste Glossare für Sie. Bei komplexen Aufgaben arbeiten wir eng mit Ihnen zusammen und halten Rücksprache in allen Arbeitsschritten. Sie haben keine Mühe gescheut, um das perfekte Produkt zu erstellen? Dann muss jetzt auch die Übersetzung der begleitenden Information den gleichen Ansprüchen standhalten!

Übersetzungsdienst für die Lebensmittelindustrie im Überblick

Als langjährig erfolgreicher Übersetzungsdienst für den Lebensmittelsektor konnten wir uns auf Übersetzungen für zahlreiche Anwendungsgebiete spezialisieren. Hierzu zählen unter anderem Folgende:


  • Lebensmitteletiketten
  • Produktbeschreibungen
  • Verpackungstexte
  • Gesundheits- und Sicherheitsinformationen
  • Hygienevorschriften
  • Betriebsanleitungen
  • HACCP-Pläne
  • Marketingkonzepte

  • Social-Media-Inhalte
  • Homepages
  • Online-Shops
  • Newsletter
  • Broschüren
  • Flyer
  • Bilanzen
  • Nachhaltigkeitsberichte

Lebensmittel-Übersetzer für Deutsch Englisch Französisch Spanisch...

Suchen Sie einen Englisch-Übersetzer für die Übersetzung von Lebensmittelbezeichnungen oder Etiketten? Möchten Sie eine Betriebsanleitung oder ein Marketingkonzept übersetzen lassen? Unser Übersetzungsbüro für Übersetzungen aus der Lebensmittelbranche offeriert die Übersetzung von Texten und Dokumenten durch zertifizierte Deutsch-Englisch Übersetzer als auch auf Portugiesisch, Spanisch, Italienisch, Französisch, Niederländisch, Dänisch, Finnisch, Schwedisch, Norwegisch, Hebräisch, Chinesisch, Persisch, Chinesisch, Arabisch, Mandarin, Thailändisch, Indonesisch, Vietnamesisch, Koreanisch, Russisch, Polnisch, Tschechisch, Ungarisch, Ukrainisch, Slowakisch, Slowenisch, Kroatisch, Serbisch, Bosnisch, Albanisch, Griechisch, Türkisch, Rumänisch, Lettisch, Litauisch, Estnisch und Bulgarisch. Wir übersetzen auch in zahlreiche Dialekte, etwa durch Englisch-Übersetzer für amerikanisches britisches Englisch.