Übersetzungsbüro Berlin Deutsch Englisch Französisch Ukrainisch

ÜbersetzungsbüroBerlin

Beglaubigte Übersetzungen in Berlin

Ihr Weg zur beglaubigten Übersetzung: in drei Schritten


Dokumente digital übermitteln

Senden Sie uns die Dokumente zur Vorabprüfung digital zu. Für eine beglaubigte Übersetzung genügt in der Regel ein sauberer Scan oder ein sehr gutes Foto.

Angebot freigeben

Innerhalb von 3 Stunden senden wir Ihnen zu unseren Geschäftszeiten einen Kostenvoranschlag. Sobald wir Ihre Zusage haben, beginnen wir zeitnah mit der Übersetzung.

Übersendung

Die fertige Übersetzung erhalten Sie digital per E‑Mail. Beglaubigte Dokumente senden wir Ihnen zusätzlich als Papieroriginal per Post zu.

Beglaubigte Übersetzung in Berlin gesucht?

Kompetent. Sicher. Schnell.

Als ISO-zertifizierter Übersetzungsdienst steht das Übersetzungsbüro Berlin für Fachübersetzungen höchster Qualität. Eine individuell abgestimmte Projektplanung, persönliche Kundenberatung sowie ein abschließendes Korrektorat sichern exzellente Ergebnisse in der Sprache Ihrer Wahl.

Übersetzungsagentur Berlin

Fachübersetzungen nach DIN EN ISO 17100
Beglaubigte Übersetzung für Behörden
Übersetzer für über 60 Sprachen
24h Express-Übersetzungen
Bestes Preis-Leistungsverhältnis
Englisch Übersetzer Berlin

Möchten Sie Dokumente in Berlin übersetzen lassen?

Übersetzungen auf Deutsch, Englisch, Französisch, Ukrainisch, Arabisch + 60 weitere Sprachen

Die Übersetzungsagentur Berlin bietet Ihnen präzise und rechtskonforme Übersetzungen für über 70 Fachgebiete. Hierzu zählt einerseits die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten und juristische Texten, wie Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Zeugnissen oder Verträgen. Andererseits übersetzen wir seit Jahrzehnten für Industrie und Handel, unterstützen bei der Übersetzung technischer Fachtexte, Finanzberichten oder beim internationalen Marketing. Zudem bietet der Übersetzungsdienst Berlin zertifizierte Übersetzungen für den wissenschaftlichen und medizinischen Sektor, um komplexe Inhalte klar und verständlich in jeder Zielsprache darzustellen.

Unser Übersetzungsbüro in Berlin verfügt über umfassende Erfahrung in der Unterstützung von Unternehmen aus den Schlüsselbranchen der Stadt, wie der Technologie-, Finanz- und Kreativwirtschaft. Mit einem tiefen Verständnis der lokalen Marktanforderungen liefern wir präzise und kontextuell abgestimmte Übersetzungen, die den spezifischen Bedürfnissen Ihrer Branche gerecht werden und die Kommunikation auf internationaler Ebene stärken.

Wir sind stolz darauf, Berliner Unternehmen und Institutionen bei der erfolgreichen Umsetzung ihrer internationalen Kommunikationsstrategien unterstützt zu haben. Dazu gehören die Übersetzung von Gebrauchsanweisungen für führende Unternehmen ebenso wie die dolmetschende Begleitung auf Konferenzen und Messen wie der IFA oder der Berlinale. Unsere Präsenz in Berlin ermöglicht es uns, flexibel und schnell auf lokale Anforderungen zu reagieren und maßgeschneiderte Lösungen anzubieten.

Feedback

Was unsere Kunden sagen

Dank der schnellen und präzisen Spanisch-Übersetzung unserer Verträge konnten wir eine wichtige Markterweiterung in Argentinien erfolgreich abschließen. Die Zusammenarbeit war äußerst professionell und unkompliziert. Sehr zu empfehlen!

Alexander Meier, Charlottenburg

Für mein Visumverfahren benötigte ich eine beglaubigte Übersetzung meiner arabischen Geburtsurkunde. Der Service war schnell und zuverlässig, und die Übersetzung wurde von der Botschaft ohne Probleme akzeptiert. Vielen Dank für die großartige Unterstützung!

Fatima Al-Masri, Neukölln

Das Übersetzungsbüro Berlin hat unsere technischen Handbücher mit beeindruckender Genauigkeit ins Französische übersetzt. Wir sind sehr zufrieden und werden den Service in Zukunft definitiv wieder in Anspruch nehmen. Von uns 5/5 Sterne!

M. Schneider, Berlin-Mitte

Häufige Fragen an unser Übersetzungsbüro Berlin

Checkliste – Fachübersetzung, Beglaubigung, Sprachen

Antwort: Unser Übersetzungsdienst in Berlin deckt über 60 Sprachen ab – von Deutsch, Englisch und Französisch über Italienisch, Spanisch, Niederländisch und Portugiesisch, bis hin zu Osteuropa (Russisch, Polnisch, Rumänisch, Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Bulgarisch, Kroatisch, Serbisch, Albanisch, Ukrainisch), Skandinavisch (Norwegisch, Schwedisch, Dänisch, Finnisch), Asiatisch (Japanisch, Chinesisch, Koreanisch, Thailändisch, Vietnamesisch) sowie Arabisch, Hebräisch, Lettisch, Litauisch, Estnisch, Dari und Farsi.

Antwort: Amtliche Beglaubigungen erledigen in Berlin typischerweise das Bürgeramt bzw. die Bürgerbüros. Wichtig: Ohne Original kann keine Kopie beglaubigt werden; bei Unterschriften wird meist vor Ort unterschrieben. Die Kosten sind kommunal geregelt und unterscheiden sich je nach Art (Kopie/Unterschrift) und Umfang. Bei unklaren Vorgaben fragen Sie die Zielstelle, ob Kopiebeglaubigung genügt oder eine Original-Urkunde erforderlich ist. Offizielle Zuständigkeits-/Gebühren-Hinweise nach Ort: Bundesportal-Suche (Berlin). Rechtsgrundlage Notar (falls nötig): GNotKG.

Antwort: Reihenfolge in der Praxis: (1) ggf. Vorbeglaubigung durch die ausstellende Behörde, (2) Apostille/Überbeglaubigung durch die zuständige Landesstelle in BE, (3) danach Übersetzung (wenn die ausländische Stelle Übersetzung + Apostille verlangt). Die Gebühren sind im JVKostG geregelt (typisch 25 € bzw. 15 € je Dokument). Offizielle Infos: Bundesportal (Apostille) + Gesetzestext (JVKostG). Wenn die Urkunde nicht im selben Bundesland ausgestellt wurde, richtet sich die Zuständigkeit nach dem Ausstellungsort der Urkunde, nicht nach Ihrem Wohnort. Offizielle Quellen: Bundesportal (Apostille) und JVKostG.

Antwort: Ein sauberer PDF‑Scan ist in vielen Fällen ausreichend. Prüfen Sie vor dem Versand, ob gute Auflösung ohne Schatten, Vorder- und Rückseite bei Ausweisen, Nummern/Registernummern sichtbar und alle Seiten (auch Rückseiten) sichtbar sind. Wenn die Stelle Originale/beglaubigte Kopien fordert, klären wir die optimale Vorgehensweise vorab.

Antwort: Standard: abhängig von Textlänge und Terminologieabstimmung. Express: möglich, wenn der Inhalt klar ist und alle Unterlagen vollständig vorliegen (Scan/Original, ggf. Vorbeglaubigung). Wichtig: Apostille/Überbeglaubigung durch Behörden hat eigene Laufzeiten – das sollte in die Gesamtplanung einfließen. Wenn Fristen extern gesetzt sind (Behörde/Uni), lohnt sich ein kurzer Vorab-Check, ob zusätzliche Schritte wie Apostille/Notar erforderlich sind.

Antwort: Die Kalkulation basiert auf Beglaubigungsform (Stempel/Unterschrift), Terminologieabgleich/Glossar, Versandart (Standard/Express) und dringende Frist/Express. Zusätzlich wirken sich Formatierungsaufwand und Sprachkombination aus. Für ein verbindliches Angebot benötigen wir den Scan/PDF, den Verwendungszweck und die gewünschte Lieferform (PDF/Papier).

Antwort: Für konsistente Übersetzungen nutzen wir bestehende Übersetzungen als Referenz, Produkt- und Markennamen, Begriffsliste (10–30 Schlüsselbegriffe) und Preferred terms vs. verbotene Begriffe. Nach Freigabe sichern wir die Terminologie projektweit, damit Schreibweisen und Fachbegriffe über alle Lieferungen hinweg gleich bleiben – insbesondere bei Arbeitszeugnis/Sicherheitsdatenblatt.

Antwort: Standard ist Heftung/Bindung gemäß Empfängervorgabe und – falls gefordert – Expressversand. Optional bieten wir PDF‑Vorschau zur Vorprüfung oder Versand per Einschreiben. Ob Papier mit Originalstempel nötig ist, entscheidet der Empfänger; wir richten die Lieferung daran aus.

Kundenservice

Dialecta® - Übersetzungsagentur


Dokumente hochladen

Hier Dateien hochladen

Maximum upload: 20MB

Hochladen...

25%

Etwas vergessen? Klicken Sie hier, um erneut hochzuladen