Übersetzungen für das Finanzwesen

Jahresabschluss • Quartalsbericht • BWA • Bilanz


Übersetzungsbüro für Finanzen und Geschäftsberichte


Übersetzung Geschäftsbericht Deutsch Englisch Französisch Spanisch

Als zertifiziertes Übersetzungsbüro für Finanzen können wir Ihnen muttersprachliche Übersetzungen von Geschäftsberichten, Jahresabschlüssen, Nachhaltigkeitsberichten, Bilanzen und andere Texten aus dem Bereich Wirtschaft und Finanzen in über 300 Sprachkombinationen anbieten. Dank unserer langjährigen Branchenerfahrung wissen wir um die Wichtigkeit einer akkuraten und detailgetreuen Übersetzung Ihrer Unterlagen. Wir arbeiten mit muttersprachlichen, hoch qualifizierten Übersetzern und Übersetzerinnen zusammen, die über ausgiebiges Fachwissen verfügen und umfangreiche Erfahrung im Bereich Finanzen, Wirtschaft und Nachhaltigkeit haben. Zögern Sie nicht, uns Ihre Dateien zur Textanalyse zukommen zu lassen! Wir erstellen Ihnen gerne ein kostenloses Angebot und beantworten Ihre Fragen im persönlichen Gespräch.


Übersetzungen für Unternehmen, Banken, Stiftungen, Verbände und NGOs

Als Übersetzungsbüro für Wirtschaft und Finanzen sind wir uns der enormen Bedeutung von Kapitalkommunikation für Gesetzgerber und Stakeholder bewusst. Egal, ob Sie ein grosses oder kleines Unternehmen sind, aus dem Banken- oder Versicherungssektor kommen, eine Stiftung oder NGO sind, an der Börse oder im Rechnungswesen tätig sind – mit technischen Fachkenntnissen und Erfahrung im Bereich Finanzen, Wirtschaft und Nachhaltigkeit werden wir Ihren hohen Ansprüchen gerecht. Selbstverständlich durchlaufen alle Übersetzungsprojekte einen mehrstufigen Prozess der Qualitätskontrolle gemäss DIN EN ISO 17100.


Qualitätsgarantie

präzise, termintreu
zertifiziert

Für unsere Finanz-Übersetzungen sprechen wir eine Qualitätsgarantie aus. Eine individuell auf die Anforderungen des Einsatzgebietes zugeschnittene Projektplanung, persönliche Kundenbetreuung, als auch ein abschliessendes Korrektorat sichern exzellente Ergebnisse in der Sprache Ihrer Wahl.

  • Qualität gemäss ISO 17100
  • Individuelle Wort- & Textdatenbank
  • Übersetzungsbüro an über 100 Standorten

Übersetzungsagentur für Geschäftsberichte

Im Zuge der Globalisierung hat die internationale Kommunikation an Bedeutung gewonnen. Längst ist die internationale Geschäftstätigkeit nicht mehr den grossen Unternehmen vorbehalten. Heutzutage agieren auch kleine Unternehmen und Start-Ups, Stiftungen, Verbände, NGOs und andere Organisationen vermehrt über die eigene Landesgrenze hinaus. Der moderne Stakeholder – hierzu gehören nicht nur Investoren oder Aktieninhaber, sondern zum Beispiel auch Spender, Förderer, Verbraucher und Kunden – ist informiert und hinterfragt kritisch sämtliche Aktivität. Ein zentrales Instrument der Kapitalkommunikation ist der Geschäftsbericht, der dazu dient, ausführlich über die Aktivitäten des abgelaufenen Geschäftsjahres zu informieren. Obwohl der Bericht strengen juristischen Normen unterliegt, bietet er immer auch die Gelegenheit, über den Pflichtteil hinaus das eigene Projekt in ein gutes Licht zu rücken, aktuelle Investoren zu binden und neue zu werben.

Zu den obligatorischen, vom Handelsgesetzbuch vorgegebenen Teilen gehören beispielsweise der Jahresabschluss und der Lagebericht. Seit 2017 besteht ausserdem für grosse, börsenorientierte Unternehmen mit mehr als 500 Beschäftigten die Pflicht, einen Corporate Social Responsibility-Report zu veröffentlichen. Beim Nachhaltigkeitsbericht handelt es sich um eine nicht-finanzielle Berichterstattung von vorwiegend sozialen und ökonomischen Faktoren, wie der Schutz von Menschenrechten, Korruptionsbekämpfung, nachhaltige Produktion, Ressourcenschutz u. ä. Während im Pflichtteil Kontinuität und Sachlichkeit wünschenswert sind und vor allen Dingen Zahlen und Fakten präsentiert werden, ist im freiwilligen Teil Kreativität gefragt. Es soll nicht nur die wirtschaftliche Lage der Institution gezeigt werden, sondern auch die Menschen dahinter. Der Bericht dient immer auch als Marketinginstrument, das ein bestimmtes Image vermitteln und Vertrauen schaffen soll.

Die Berichte können je nach Branche und Verfasser sehr unterschiedlich ausfallen. Die Publikation einer Bank unterscheidet sich stark von der einer NGO oder Stiftung. Aber auch innerhalb eines Berichts gibt es erhebliche stilistische Unterschiede. Während einige Teile sehr technisch und zahlen lastig sind, werden an anderer Stelle die Unternehmensideologie, aber auch ökologische und soziale Fragen ergründet. Für die Präsentation Ihres facettenreichen Berichts im Ausland ist es sehr wichtig, mit einem kompetenten Übersetzungspartner zusammenzuarbeiten. Sämtliche Inhalte, Zahlen und Fakten müssen detailgetreu übertragen und fehlerfrei übersetzt werden. Ebenso wichtig ist aber auch, dass die institutionelle Botschaft korrekt übermittelt wird. Wir helfen Ihnen nicht nur bei der seriösen Präsentation Ihrer wichtigen Fakten, sondern auch dabei, das gewünschte Image im Ausland zu wahren!

Jahresabschluss: Der internationale Geschäftsbericht

Ein Geschäftsbericht garantiert im Ausland nur dann Verständlichkeit, Transparenz und die Vermittlung des gewünschten Images, wenn er detailgetreu, fehlerfrei und an das Zielpublikum angepasst übersetzt wurde. Ein perfekter Bericht, der schlecht übersetzt wurde, kann nicht nur rechtliche Probleme verursachen, sondern auch Investoren, Freunde und Förderer, Verbraucher und Nutzer stark vor den Kopf stossen. Umso wichtiger ist die Zusammenarbeit mit einem hoch qualifizierten Übersetzungsbüro mit langjähriger Branchenerfahrung. Hierbei geht es nicht nur um die fehlerfreie Übertragung von Fakten und Nummern und die korrekte Anwendung des Fachvokabulars, sondern auch darum, das Zielpublikum entsprechend den kulturellen Umgangsformen anzusprechen und ein positives Image zu vermitteln. Unsere Übersetzer recherchieren neben den üblichen Tools wie Sistrix, Google Webmaster Tools oder Ahrefs auch direkt im Zielland – ihrer Heimat. Sichern Sie sich professionelle Übersetzungen auf Deutsch, Englisch, Französisch oder einer anderen Sprache, um den internationalen Erfolg Ihres Produktes zu garantieren.

Übersetzungen für das Finanzwesen


Wir bieten langjährige Erfahrung in der Übersetzung von Geschäftsberichten, Jahresbilanzen, Nachhaltigkeitsberichten, BWAs und anderen Texten aus dem Bereich Wirtschaft und Finanzen. Um Ihre Inhalte perfekt den Ansprüchen von Rechtsgebern und anderen Zielgruppen im Ausland anzupassen, arbeiten wir mit einem umfangreichen Netz an hoch qualifizierten und technisch versierten muttersprachlichen Übersetzern zusammen. Hierbei kommt modernste Software zum Einsatz, und wenn erwünscht, erstellen wir an Ihre Bedürfnisse angepasste Glossare für Sie. Bei komplexen Aufgaben arbeiten wir eng mit Ihnen zusammen und halten Rücksprache in allen Arbeitsschritten. Sie haben sich freiwillig dazu entschieden, Ihre Geschäftstätigkeit offen darzulegen und allen interessierten Gruppen Einblick in Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation zu gewähren? Dann muss nun die Übersetzung Ihre Initiative abrunden und Ihr positives Image im Ausland unterstreichen!

Übersetzungsdienst für Wirtschafts- und Finanzberichte im Überblick

Als langjährig erfolgreicher Übersetzungsdienst für Finanz- und Geschäftsberichte konnten wir uns auf Übersetzungen für zahlreiche Anwendungsgebiete spezialisieren. Hierzu zählen unter anderem folgende:


  • Jahresabschlussberichte
  • Quartalsberichte
  • Bilanzierungsvorschriften
  • BWAs
  • Finandokumente

  • Marktstudien
  • Managementberichte
  • Finanzbögen
  • CSR-Berichte
  • Bankwesen

Übersetzer für Finanzen, Geschäftsberichte, Bilanzen

Suchen Sie einen Englisch-Übersetzer für die Übersetzung von Finanz- oder Wirtschaftsberichten? Möchten Sie einen Geschäftsbericht, einen Nachhaltigkeitsbericht oder andere Texte aus dem Finanz- und Wirtschaftswesen übersetzen lassen? Unser Übersetzungsbüro für Finanz-Übersetzungen offeriert die Übersetzung von Texten und Dokumenten durch zertifizierte Deutsch-Englisch Übersetzer als auch auf Portugiesisch, Spanisch, Italienisch, Französisch, Niederländisch, Dänisch, Finnisch, Schwedisch, Norwegisch, Hebräisch, Chinesisch, Persisch, Chinesisch, Arabisch, Mandarin, Thailändisch, Indonesisch, Vietnamesisch, Koreanisch, Russisch, Polnisch, Tschechisch, Ungarisch, Ukrainisch, Slowakisch, Slowenisch, Kroatisch, Serbisch, Bosnisch, Albanisch, Griechisch, Türkisch, Rumänisch, Lettisch, Litauisch, Estnisch und Bulgarisch. Wir übersetzen auch in zahlreiche Dialekte, etwa durch Englisch-Übersetzer für amerikanisches britisches Englisch.